Saturday, September 5, 2009

This is a painting. For real.

Although this looks like some nightmare from algebra class, or the crazed need of a math teacher to deface all the cultured spaces of the world with his own obsessions, the following is, believe it or not, an objet d'art in the Musée des something or other:

Entitled Rythme du millimètre, which, in English, translates as Descarte's Dream or Ha Ha, Suckers

If someone knows French and is interested in going to the museum's web page, reading up on it, and explaining to me why this is actually a worthwhile piece, I welcome his or her attempt. In the meantime, I shall not discontinue mocking it.

UPDATE: Here's what Babelfish has to say about it:

The voice of the millimetre is thin. It is necessary to pay a very interior attention to perceive it. Four rigorously identical white squares are delimited by two black lines of 114 centimetres, l' a vertical, l' another horizontal. Their crossing, symbolic system, create a fifth square, black. Each element raises the question of l' space and that of the matter in metaphysics terms: of what cosmos (l' is made; order of the lines), how s' organize chaos (the confusion of each point of l' spaces), which is their direction? C' is with l' art of the abstract geometrical painters that d' is attached; Aurélie Nemours since 1953. But more than Mondrian, it pushes its artistic experiment towards l' asceticism. It is included/understood since this s' creation; organize in the series: Rate/rhythm of the millimetre indicates a whole of tables of which that of the museum is one of the elements. Its more total effect s' thus connect with that d' a repetitive music: it plunges us in contemplation, millimetre per millimetre.

It's gonna take more than that.

3 comments:

Michael Witt said...

I actually went to the museum of modern art in Cologne Germany (Koln but with dots). There they had a memorable piece title, "Typewriter in Plastic". This piece of art actually was a typewriter wrapped in plastic. As I said to my co-worker who was sight-seeing with me, "If I could do it, it ain't art."

Arkanabar T'verrick Ilarsadin said...

French requires that when a word ending in a vowel is followed by a word beginning in a vowel, the two are to be made into a contraction, with the first losing its terminal vowel sound. When the first of two such words is only a single syllable, it doesn't leave enough for Google Translate to work with. So: l' is the; s' is either does or is; d' is of, and C' is it.

Even so, at times it doesn't help, as French grammar sometimes requires words which English grammar does not.

Rosemarie said...

+J.M.J+

Looks like something Piet Mondrian would have done if he ran out of color paint and got lazy